Amsterdamda ishlatiladigan asosiy gollandcha iboralar
Amsterdamda ishlatiladigan asosiy gollandcha iboralar

Video: Amsterdamda ishlatiladigan asosiy gollandcha iboralar

Video: Amsterdamda ishlatiladigan asosiy gollandcha iboralar
Video: Shimoliy Kipr bugun Shimoliy Kiprda qish dengizdagi hayot Shimoliy Kir 2021 2024, Noyabr
Anonim
Amsterdamdagi asosiy golland iboralari
Amsterdamdagi asosiy golland iboralari

Amsterdammerliklarning aksariyati ingliz tilida gaplashadi - ularning aksariyati juda yaxshi - va ular odatda tashrif buyuruvchilar bilan muloqot qilish uchun ikki tilli ko'nikmalaridan foydalanishga qarshi emaslar. Shu sabablarga ko‘ra, Amsterdamdagi ingliz tilida so‘zlashuvchi sayohatchilarga tashrif buyurishdan oldin ko‘p golland tilini o‘rganish uchun hech qanday funktsional sabab yo‘q.

Xushmuomalalik uchun bu so'zlar Gollandiyalik mezbonlarga ularning tilini va sizning tilingizda siz bilan muloqot qilish qobiliyatini qadrlashingizni ko'rsatadi. Quyidagi format sizga gollandcha so‘zni (kursivda), talaffuzni (qavs ichida), inglizcha ekvivalentini (qalin shaklda) va so‘z yoki iboraning odatiy ishlatilishini (so‘z ostida) beradi.

Salom va boshqa tabriklar

Gollandiyaliklar bir-birlarini va tashrif buyuruvchilarni quyidagi soʻz va iboralardan biri bilan kutib olishlarini eshitasiz. Salomlashganda kayfiyatni qaytarish odat tusiga kiradi.

  • Salom ("HAH past")- SalomSalom uchun universal salom (va aytishga eng oson). Deyarli istalgan vaqt yoki joyga mos keladi.

  • Hoi ("hoy")- SalomSiz tanish odamlar bilan tez-tez ishlatiladi. Biroz oddiyroq.

  • Goedemorgen ("HOO duh MORE khen")- Xayrli tongKo'pincha muzeylar, do'konlar, restoranlar, mehmonxonalar va hokazolarda qo'llaniladi. Rasmiyroq va mos keladisiz tanimaydigan odamlar uchun. Baʼzan morgenga qisqartiriladi.

  • Goedenmiddag ("HOO duh midakh")- Xayrli kunYuqoridagi kabi foydalanish, faqat kunning boshqa vaqti uchun. Baʼzan middagga qisqartiriladi.

  • Goedenavond ("HOO dun AH fohnt")- Xayrli kechYuqoridagi bilan bir xil, faqat kunning boshqa vaqti uchun. Odatda qisqartirilmaydi.
  • Alvido

    Amsterdamda koʻpchilik doʻkon yoki kafedan chiqayotganda quyidagi soʻz yoki iboralardan birini ishlatadi. Do‘stona mehmon bo‘ling va sinab ko‘ring.

  • Dag ("dakh")- ByeTom ma'noda "kun", "xayrli kun" kabi, bu xayrlashish uchun eng keng tarqalgan so'zdir. Ko'pchilik uchun mos. Tabriklash sifatida ham foydalanish mumkin.

  • Tot ziens ("toht zeens")- Keyinroq ko'rishamiz (majoziy)Quvnoq, ammo siz tanimaydigan odamlarga mos keladi. Siz ketayotganingizda koʻpincha doʻkon yoki restoran ishchilari foydalanadi.

  • Doei yoki doeg ("dooey" yoki "dookh")- ByeSiz tanigan odamlar bilan tez-tez ishlatiladi, lekin tasodifan foydalanish mumkin, do'stona yo'l. Buyuk Britaniyaning "cheerio"siga o'xshaydi.
  • Rahmat, Iltimos va boshqa muloyim so'zlar

    Rahmat va iltimos, Golland tilidagi kundalik suhbat va muloqotda, hatto eng tasodifiy sharoitlarda ham muntazam va bir necha xil usullardan foydalaniladi. Mehmon sifatida siz (istalgan tilda) amal qilishingiz kerak.

  • Dank u wel ("dahnk oo vel")- Katta rahmat (rasmiy)

    Dank je wel ("dahnk yuh"vel")- Katta rahmat (norasmiy)Rahmat aytishning eng keng tarqalgan usuli. Rasmiy versiya siz tanimaydigan odamlar bilan foydalanish uchun mos keladi. oila va doʻstlar uchun norasmiy. Bu toʻgʻridan-toʻgʻri tarjima boʻlmasa-da, qoʻshilgan wel sizga rahmat uchun “juda” soʻzini qoʻshishga oʻxshaydi. Oddiy dank u ham yaxshi.

  • Bedankt ("buh DAHNKT")- RahmatDank u weldan biroz rasmiyroq, lekin har qanday vaziyatga mos keladi.

  • Alstublieft ("ALST oo bleeft")- Iltimos yoki agar xohlasangiz (rasmiy)

    Alsjeblieft (" ALS yuh bleeft")- Please or if you may (norasmiy)Bu so'zlar turli kontekstlarda turli ma'nolarga ega va juda tez-tez ishlatiladi. Kafedagi vaziyatga odatiy misol:

    Siz: Een koffie, alstublieft. (Bir kofe, iltimos.)

    Server kofeingiz bilan keladi va uni sizga taqdim etadi. Server: Alstublieft.

    Siz: Rahmat. Server "iltimos" degani emas u sizga kofeingizni beradi. U ko'proq "manasan" yoki "xohlasangiz" degan ma'noni anglatadi. Agar u buni aytishdan oldin serveringizga rahmat aytishga muvaffaq bo'lsangiz, u alstublieft bilan qandaydir "xush kelibsiz" deb javob berishi mumkin. Ba'zan qisqartiriladi alstu yoki blieft.

  • Kechirasiz ("par DOHN")- Kechirasiz, meni kechiringKechirasiz, birovning e'tiborini jalb qilish uchunmi yoki birovning e'tiborini jalb qilish uchunmi yoki odobli bo'lish uchunmi universal so'z olomon orasidan o'tib keting.

  • Meneer ("muhNEAR")- Mister

    Mevrouw ("muh FROW")- Xonim, xonimBu so'zlar ingliz tilidagi "mister" yoki "sir" va "miss", "Mrs." yoki "ma'am" so'zlarining gollandcha ekvivalentlari (mevrouw ham turmushga chiqqan, ham turmushga chiqmagan ayollar uchun ishlatiladi). muloyim.

  • Kechirasiz (inglizcha bilan bir xil, lekin uzun "o" va biroz o'ralgan "r" bilan)- KechirasizBu o'z-o'zidan tushunarli. Siz tasodifan tramvayda birovning barmog'iga bosasiz. - Voy, kechirasiz! Tarjima shart emas.
  • Oʻrganiladigan boshqa gollandcha iboralar

    Asosiy salomlashish bilan toʻxtash shart emas. Golland tilida ovqatga qanday buyurtma berishni o'rganing - bu sizga deyarli foydali bo'ladigan mahorat, chunki ko'pchilik sayohatchilar sayohatingizda ovqat buyurtma qilishlari kerak. Shuni ham yodda tutingki, hech qanday ofitsiant siz chekni maxsus talab qilmaguningizcha sizga kerak deb hisoblamaydi. Tug‘ilgan kuningiz bilan tabriklashni ham o‘rganishingiz mumkin.

    Tavsiya: